top of page
検索

日本初!クィディッチルール翻訳&解説【第1章】

ベンチャースポーツとして人気のクィディッチ。

最近は日本でもプレイヤーが増えたので、東京ペンギンズでInternational Quidditch Association(IQA)の発行するクィディッチルールブックを翻訳しました。

クィディッチ初心者の方、ハリーポッター好きの方に詳しく解説していきます。全て読むと長いので、簡単に理解したい方は青文字の注意点と重要なところを読むことをおすすめします。

まずは第1章、【チーム編成と交代について】です!


1. チームの編成と交代について

1.1. リーダーシップとチームスタッフ

1.1.1. 必須のスピーキングキャプテン


1.1.1. Mandatory speaking captain

各チームは、チームの公式ロースター(訳注: ロースターは選手名簿の意味だが、いくつかのスポーツではロースターと言う単語がそのまま使われるようになってきたため、ここでもロースターで統一する。)に1人だけ試合のスピーキングキャプテンを指定しなければならない。

Each team must designate one individual on the team’s official roster to serve as the speaking captain for a game.


A. スピーキングキャプテンは、チームのために審判と話す権利を持っている。

A. The speaking captain has the power to speak for the team when conversing with officials.

i. 個々の選手は、自分に関することでのみ審判と話すことができる。

i. Individual players may speak to officials on their own behalf.

ii. 審判は、審判と会話している人に対して、会話をやめるよう指示することができる。

ii. Officials may direct any person to stop talking with any official.


B. チームのスピーキングキャプテンが何らかの理由でその役割を継続できない場合、チームは別のスピーキングキャプテンを選択する必要がある。 (訳注: ブルーカードなどによる一時的な退場は含まれない。)

B. If the team’s speaking captain is unable to continue the duties of the position for any reason, their team must select an alternate speaking captain.

i. チームの元のスピーキングキャプテンが合法的にチームベンチまたはピッチに戻った場合、元のスピーキングキャプテンが役割を再開するものとする。

i. If the team’s original speaking captain for the game legally returns to the bench or pitch, they shall resume the role of speaking captain.


C. スピーキングキャプテンは、アクティブな選手として入場しない限り、試合が停止していない間はピッチに入ってはいけない。

C. Speaking captains must not enter the pitch while play is not stopped unless they are entering as an active player.

i. スピーキングキャプテンがピッチに不法に侵入したり、その間にプレーに影響を与えたりした場合、ピッチ侵入の反則となる。

i. If the speaking captain substantially illegally enters the pitch or affects play while illegally on the pitch, they are encroaching on the pitch.

ペナルティ: ブルーカード - ピッチ侵入

Penalty: blue card - encroaching on the pitch



試合ごとにスピーキングキャプテンと呼ばれる代表者が選ばれます。

スピーキングキャプテンは主に試合中のチームの責任者であり、例外をのぞいて審判と交渉したり、チームとしてのペナルティを受けたりします。試合中に自分に関すること以外で審判に抗議する場合などは、スピーキングキャプテンを通して交渉しなければなりません。



1.1.2. チームスタッフ

1.1.2. Team staff

コーチを含むチームの非プレーメンバーは「チームスタッフ」である。

Non-playing members of the team, including non-playing coaches, are “team staffers.”


A. イベント主催者は、プレーヤーエリアに入れるチームスタッフの数を制限することができる。

A. Event directors may limit the number of team staffers allowed in the player area.

i. チームスタッフの数は3人以下に制限することはできない。

i. This number cannot be limited to less than three.


B. チームスタッフはプレーに参加できない。

B. Team staffers are not eligible to enter play.


C. チームスタッフの行動によって結果的に交代要員がペナルティを受けることになった場合、そのチームスタッフは同じペナルティを受ける。(訳注: 9.2.3. ベンチファウル参照)

C. If a team staffer engages in any action that would result in a penalty for a substitute, the team staffer shall receive the same penalty.


D. プレーが進行している間は、チームスタッフはピッチに入ってはいけない。

D. Team staffers must not enter the pitch while play is live.

i. チームスタッフがピッチに不法に侵入したり、その間にプレーに影響を与えたりした場合、ピッチ侵入の反則となる。

i. If a team staffer substantially illegally enters the pitch or affects play while illegally on the pitch, they are encroaching on the pitch.


ペナルティ: ブルーカード - ピッチ侵入

Penalty: blue card - encroaching on the pitch


チームスタッフの行動によって結果的に交代要員がペナルティを受けることになった場合とは、チームスタッフは反則は犯していないものの、交代要員のペナルティとなる行動を手助けした場合を言います。例えば、チームススタッフの指示で交代要員が不当にピッチに入った場合などが含まれます。



ペナルティ:ブルーカード - ピッチ侵入

Penalty: blue card - encroaching on the pitch


ブルーカードとは積算されないペナルティで、ペナルティボックスでペナルティタイムを過ごさなければなりません。(後の章で解説します)


1.2 ロースターと選手

1.2. ROSTERS AND PLAYERS

1.2.1. ロースター

1.2.1. Rosters


A. 各チームは7人から21人の選手で構成されている。

A. Each team is made up of between seven and 21 players.


B. チームは、シーカーフロア(訳注: 3.4.2. シーカーフロア参照)を含め、試合を開始または継続するために、7人の正当で適格な選手を出場させることができる必要がある。

B. A team must be able to field a legal set of seven eligible players to begin or continue a game, including during the seeker floor.

i. 適格な選手とは以下でなければならない。

i. A legal set of eligible players must

a. 延長戦以前は7人で構成されている。

a. Consist of seven players prior to overtime

b. 延長戦中は6人で構成されている。

b. Consist of six players during overtime.

c. ジェンダールールに違反せず、合法的に出場することができる。

c. Be able to legally be in play at the same time without violating the gender

maximum rule.


ii. 試合中いつでも、続行するのに十分な適格な選手がチームにいない場合、そのチームは試合を棄権しなければならない。

ii. If a team has insufficient eligible players to continue at any time during the game, that team must forfeit the game.

iii. 選手の負傷により試合を棄権した時、現場の医療スタッフが選手が1分程度の治療により安全にフィールドに戻ることができるとみなした場合、試合の棄権を宣言するのではなく、選手がピッチに戻るまで主審が試合を停止する。

iii. If a player’s injury would cause their team to forfeit, and the onsite medical staff believes the player can safely return to the field with approximately a minute or less of treatment, the Head Referee shall keep the game stopped until the player returns, rather than declaring a forfeit.

ペナルティ: 試合没収 - 試合を続行するのに十分な適格な選手がいない

Penalty: forfeit - having insufficient eligible players to continue the game


一度にプレーするプレイヤーは、シーカーを含めて7人。試合開始18分後にシーカーが投入されるまでの間はキーパー、チェイサー、ビーターの6人です。


1.2.2. ポジション

1.2.2. Positions


A. 試合中は4人のチェイサーを出場させることができ、そのうちの1人をキーパーとする。

A. A team shall have four chasers in play, one of whom is the keeper.

i. キーパーは額に緑色のヘッドバンドを着用する。

i. The keeper must wear a green headband on their forehead.

ii. 残りのチェイサーは、額に白いヘッドバンドを着用する。

ii. The remaining chasers must wear a white headband on their forehead.

iii. チェイサーは、ルールに基づいてバレーボールを使用できる。

iii. Chasers may use the volleyball in any legal manner.

iv. キーパーとチェイサーは、交代とポジション変更の際に別々のポジションとして扱われる。

iv. Keepers and chasers shall be treated as separate positions for the purpose of substitutions and position changes.


B. 試合中は2人のビーターを出場させることができる。

B. A team shall have two beaters in play.

i. ビーターは額に黒いヘッドバンドを着用する。

i. Beaters must wear a black headband on their forehead.

ii. ビーターは、ルールに基づいてドッジボールを使用できる。

ii. Beaters may use the dodgeball in any legal manner.


C. チームは、シーカーフロア終了後からフラッグを正当に捕らえられるまで、1人のシーカーを出場させなければならない。それ以外の場合、チームはシーカーを出場させてはならない。

C. A team must have one seeker in play from the end of the seeker floor until the flag is legally caught. Otherwise, a team must not have a seeker in play.

i. シーカーは額に黄色のヘッドバンドを着用する。

i. Seekers must wear a yellow headband on their forehead.


D. プレーしていない選手は交代要員である。

D. Any players not in play are substitutes.

i. 交代要員はどのポジションにも指定されない。

i. Substitutes are not designated as being at any position.

ii. 交代要員はヘッドバンドを着用しなくて良い。

ii. Substitutes are not required to wear a headband.


E. ペナルティボックス内の選手はプレー中と見なされ、チームのポジションに必要な人数にカウントされる。

E. Players in the penalty box are considered in play and count towards the position requirements for their teams.


F. 交代中や、シーカーがシーカーフロア後にフィールドに入ることを誤って怠ってしまった場合などでポジション要件を満たさない場合、ペナルティは課されないものとする。

F. No penalty shall be given if teams are lacking a full complement of players either due to an active substitution or if a seeker accidentally neglects to enter the field at the end of the seeker floor.


ペナルティ: スピーキングキャプテンにイエローカード - プレー中の出場選手要件違反

Penalty: speaking captain yellow card - illegal set of players in play


ペナルティ: スピーキングキャプテンにイエローカード - 意図的にシーカーを試合に送り込まない

Penalty: speaking captain yellow card - intentionally failing to send a seeker into the game



ポジションにはキーパー、チェイサー、ビーター、シーカーがあります。キーパー1人、チェイサー3人、ビーター2人、シーカー1人から構成されます。それぞれ各ポジションごとの色のヘッドバンドを着用します。ポジションにはそれぞれ役割があり、自分の役割以外のゲームに関わってはなりません。例えば、チェイサーはビーターのボールであるブラッジャーをキャッチしたり投げたりできません。


各ポジションの役割とは、キーパーとチェイサーはクワッフルで得点を決めること、ビーターはブラッジャーでプレイヤーをビートすること、シーカーはスニッチをキャッチすることです。



1.2.3. ジェンダールール

1.2.3. Gender maximum rule


A. 試合中、チームに同時に4人以上の選手が同じジェンダーとしてプレーすることはできない。

A. A team may not have more than four players who identify as the same gender in play at the same time.

i. ペナルティを受けている選手は、プレー中と見なされる。

i. A player serving penalty time is considered in play.


B. 選手が自認するジェンダーが、その選手のジェンダーと見なされる。

B. The gender that a player identifies as is considered to be that player’s gender.


ペナルティ: スピーキングキャプテンにイエローカード - プレー中の出場選手要件違反

Penalty: speaking captain yellow card - illegal set of players in play


ジェンダールールは、シーカーを投入する時に特に注意しなければなりません。シーカーが投入されるまで一般的には、男性プレイヤー4人と女性プレイヤー2人でゲームを進めますが、この時点で男性の人数が最大の4人なので、男性シーカーを投入したいときには、1人女性と男性を交代させなければなりません。


1.2.4. 出場選手要件違反の修正

1.2.4. Correcting illegal sets of players

スピーキングキャプテンが出場選手要件違反でペナルティを受けた場合、試合を再開する前に、できるだけ少ない回数の交代で違反を修正しなければならない。

When the speaking captain receives a penalty for having an illegal set of players in play, they must correct the violation with as few substitutions as possible before play is restarted.



1.3. 交代

1.3.1. 交代手順

1.3.1. Substitution procedure

プレーが停止していない状態で交代を行うには、以下の条件を遵守する必要がある:

To replace a player with a substitute while play is not stopped, the following conditions must be observed:


A. 交代する選手は箒に乗っている。

A. The player substituting out is on broom.


B. 交代した選手は、チームの交代エリア内のピッチを出て、すぐに箒から降りる。

B. The player substituting out exits the pitch within the team’s substitution area and then promptly dismounts.

i. 選手はピッチを完全に出る前に箒から降りてはならない。

i. The player must not dismount before crossing out of the pitch.

ii. 一度箒から降りて交代した選手は、ノックアウトの対象にならない。

ii. The player substituting out is no longer eligible to be knocked off broom once they have dismounted.


C. 他の用具(ヘッドバンドを含む)を交換する必要がある場合は、ピッチ外で交換する必要がある。

C. If any other equipment must be traded (including headbands) it must be traded while off the pitch.


D. プレーに入る選手は、交代エリアで箒に乗り、プレーに関わる前にピッチに足を踏み入れる必要がある。

D. The substitute entering play must then mount the broom in the substitution area and step onto the pitch before interacting with play.

i. 交代選手は、チームの交代エリアの境界に沿って、ピッチを離れる選手が外に出たのとほぼ同じ場所からピッチに入る。

i. The substitute enters the pitch along the boundary of the team’s substitution area at roughly the same place as the outgoing player had left the pitch.

ii. 交代要員がチームの交代エリアの境界を越えてピッチに入り、ピッチ内の地面にのみ触れている場合、交代は完了する。

ii. A substitution is complete when the substitute crosses the boundary of the team’s substitution area into the pitch and is only touching the ground inside the pitch.

a. その後、交代した選手はすぐにプレーに参加する資格があり、ノックアウトの対象になる。

a. The substitute is then immediately eligible to engage in gameplay and is eligible to be knocked off broom.


E. 交代して入った選手は、この手順に違反した場合、ペナルティカードを受ける。

E. The entering player receives any penalty card for violations of this procedure.


F. 選手がこの手順に違反する交代でプレーに参加したが、まだプレーに関わっていない場合、審判は不正な交代ではなく交代バイオレーションをコールしなければならない。

F. If a player enters play through a substitution that violates this procedure, but has not yet interacted with play, the official shall call a substitution violation instead of an illegal substitution.

i. 入ってくる選手が、審判から交代バイオレーションをコールされる前、または交代バイオレーションを修正する前にプレーに関わった場合、交代違反(反則)のペナルティを受ける。

i. If the entering player interacts with play before the call, or before correcting the substitution violation, they must be penalized for an illegal substitution.

ii. 交代バイオレーションを繰り返し犯した選手は、不正な交代のペナルティを受ける。

ii. A player who repeatedly commits substitution violations must be penalized for an illegal substitution.


ペナルティ: 手順のやり直し - 交代バイオレーション

Penalty: repeat procedure - substitution violation


ペナルティ: ブルーカード - 不正な交代

Penalty: blue card - illegal substitution


交代時には、ピッチから出るまでは箒を降りてはいけません。箒から降りるとビートされた時と同様にプレー不可とみなされ、バックトゥーフープスと言って自陣のフープにタッチしてからでないとプレーをすることができません。


交代時に相手ビーターに狙われている場合、ピッチに入った瞬間からノックアウト(ビート)の対象となるので、ビートを避けるために交代をディレイすることも可能です。


1.3.2. ポジションの変更

1.3.2. Position change

選手は、交代手順に従い、交代エリアで箒から降りている間にヘッドバンドを交換することで、ポジションを変更することができる。

Players may exchange positions by following the substitution procedure and changing headbands while dismounted in the substitution area.


A. 選手がチームメイトとポジションを切り替える場合、2つの別々の交代に参加しているものとして扱われる。一つは以前のポジションを外れる交代、もう一つは新しいポジションに入る交代である。

A. When a player switches positions with a teammate, they shall be treated as participating in two separate substitutions. Substituting out at their old position in one, and substituting in at their new position in the other.


1.3.3. 交代ガイドライン

1.3.3. Substitution guidelines


A. 交代は、以下の例外を除いて、プレーが継続しているときにのみ行われる。

A. Substitutions may only be made while play is live with the following exceptions:

i 退場した選手との交代。 (参照: 9.1.6.退場)

i. Replacing an ejected player (See: 9.1.6. Ejection).

ii 負傷した選手との交代。(参照: 1.3.4.負傷による交代)

ii. Replacing an injured player (See: 1.3.4. Substitutions due to injury).

iii キーパーがペナルティボックスに送られたときの、プレー中の別の選手をキーパーとしてポジション変更する交代。 (参照: 9.4.2.ペナルティボックス)

iii. A keeper changing positions with another player in play when sent to the penalty box (See: 9.4.2. Proceeding to the penalty box).

iv プレー中にスピーキングキャプテンがペナルティーカードを与えられ、他の選手とのスピーキングキャプテンの交代。

iv. A speaking captain changing positions with another player in play when assessed a speaking captain penalty card while in play (See rule 9.4.2.C. Proceeding to the penalty box).

v プレー中の選手と、ファウルをした交代要員との交代。(参照: 9.4.5. 交代要員とチームスタッフへのペナルティ)

v. Replacing a player in play with a fouling substitute (See: 9.4.5. Penalties to substitutes and team staffers).

vi プレー中、出場選手要件違反に対するペナルティを行った後、その違反の修正を行うための交代。(参照: 1.2.4. 出場選手要件違反の修正)。

vi. Correcting violations after receiving a penalty for having an illegal set of players in play (See: 1.2.4. Correcting illegal sets of players).



クィディッチでは交代は試合時間内に行います。ディフェンス時に交代すると、人数が少なくなり相手に点を決められてしまう可能性があるので、オフェンス時に交代します。


1.3.4. 負傷による交代

1.3.4. Substitutions due to injury


A. 選手が負傷し、プレーが停止されない場合、交代は1.3.1に記載されている全ての交代手順に従わなければならない。

A. If a player is injured and play is not stopped, any substitution must follow all of the substitution procedure as outlined in 1.3.1. Substitution procedure.


B. プレー中の選手が明らかに出血している、またはプレーの継続やプレー中の交代が不可能なほどの怪我をして倒れている場合、怪我のためにプレーを停止する必要がある。

B. Play must be stopped for an injury when a player in play is openly bleeding or is down and too injured to continue to play or substitute while play continues.

i. 負傷した選手がプレーを妨害している場合、または外傷のない頭部への怪我を含む重傷を負っている場合は、プレーを直ちに停止する必要がある。

i. Play should be stopped immediately if the injured player is obstructing gameplay or has a serious injury, including any non-superficial head injury.

ii. 怪我が深刻でなく、選手がアクティブなプレーを妨げていない場合、主審はプレーを継続できるようにする必要がある。ただし、プレーを停止しても双方のチームに大きな利益とならない、または負傷した選手の場所にプレーが移動した場合には直ちにプレーを止めなければならない。

ii. If the injury is not serious and the player is not obstructing active gameplay, the head referee should allow play to continue until stopping play would not significantly advantage either team or play moves into the area of the injured player.


C. プレーが停止し、選手が負傷している場合:

C. If play is stopped and a player is injured:

i. 負傷した選手は、ピッチを離れて交代選手と交代することができる。

i. The injured player may leave the pitch to be replaced by a substitute.

a. 選手の怪我のためにプレーが停止された場合、その選手はピッチを離れなければならない。

a. If play is stopped for a player’s injury, that player must leave the pitch.

b. 負傷した選手が明らかに出血している場合、その選手はピッチを離れなければならない。

b. If the injured player is openly bleeding, they must leave the pitch.

1. 出血している選手は、出血が止まったと判断したレフェリーの許可を得るまでプレーに戻ることは出来ない。

1. The bleeding player is ineligible to return to play until receiving permission from an official, who must be satisfied that the bleeding has stopped.

c. 負傷した選手のほうきは、プレーが停止されたときにいた場所におかれる。

c. The injured player’s broom is left on the field where they were when play was stopped.


D. ピッチを離れた負傷した選手は、適格な交代要員と交代する必要がある。

D. Any injured player who leaves the pitch must be replaced by an eligible substitute.

i. プレーが停止している間、ほうきで置かれている場所で交代選手は負傷選手と交代する。

i. While play is stopped, the substitute replaces the player at the point indicated by the broom.

ii. 交代選手は、プレーの再開時に負傷した選手が持っていたであろうとされるボールの所有権を与えられる。

ii. The substitute is given possession of any ball that would have been possessed by the injured player upon the restart of play.

iii. 原則として、選手が重傷ではない怪我のためピッチを離れることを余儀なくされ、かつ適格な交代要員がいない場合、その選手はほうきを取り、交代エリアの境界でプレーを再開する。

iii. If a player is forced, by rule, to leave the pitch for a non-severe injury and there is no eligible substitute, that player may take their broom and resume play at the boundary of their substitution area.


E. 選手は、いかなる理由でも怪我をしたふりをすることはできない。

E. A player may not feign an injury for any reason.


ペナルティ: イエローカード - 怪我をしたふりをする

Penalty: yellow card - feigning an injury



クィディッチはコンタクトスポーツなので、怪我の可能性は大いにあります。スポーツ保険に入りましょう笑。


イエローカードは積算されるペナルティで、ペナルティエリアで1分間のペナルティタイムを過ごさなければなりません。


1.4. 交代エリアとチームベンチ

1.4.1. チームベンチと交代エリアの制限

1.4.1. Team bench and substitution area restrictions


A. 全ての交代は、チームベンチではなく、交代エリアで行う必要がある。

A. All substitutions must occur in the substitution area and not in the team bench.


B. 余分な用具やチームによってプレーヤーエリアに持ち込まれた試合に必要ない物品はチームベンチに安全に保管する必要がある。

B. Any extra equipment or property not necessary for play that is brought into the player area by a team must be kept securely stored in the team’s bench.

i. チームベンチに保管されている余分なボールは、バッグまたはその他の保管容器にて保管する必要がある。

i. Any extra balls kept in the bench must be stored in a bag or other storage container.


C. 交代選手とチームスタッフは、プレーが続いている場合、交代しようとしていない限り、常にチームベンチまたは交代エリアに留まらなければならない。

C. Substitutes and team staff must remain in the team bench or substitution area whenever play is live unless about to substitute into the game.

i. 交代しようとしている選手とは、彼らが交代を意図する選手が、ベンチの方向に向かっている、又はオフブルームでバックトゥーフープスした後に交代することを指示している人のことである。

i. A player is about to substitute into the game if the player they are replacing is actively moving in the direction of the bench, or is off-broom and is signaling their intent to substitute out after completing the back to hoops procedure.


D. スコアキーパーやタイムキーパーから情報を得るために、1人の交代選手又はチームスタッフは交代エリア又はチームベントを離れて良い。ただし、スコアキーパーやタイムキーパーの仕事に関与したり、ピッチに入ったりしてはならない。

D. One substitute or team staffer at a time may leave the substitution area or team bench to check information with the scorekeeper or timekeeper but must neither interfere with the scorekeeper’s or timekeeper’s duties, nor enter the pitch.


E. 一度に、1人の選手またはスタッフは、チームを指導するために、交代エリア又はコーチングエリアには入って良い。

E. One player or team staff member at a time may enter the substitution area or coaching area to coach their team.

i. 上記のためにコーチングエリアにいる間、ユニフォームを着ている場合はそれを隠さなければならない。

i. While in the coaching area, this person must cover their team jersey if they are wearing one.


F. 1.4.2.交代エリア、チームベンチ、またはプレーヤーエリアを離れる場合に規定されている事項に当てはまる場合、選手とチームスタッフはベンチや交代エリアを離れても良い。

F. Players and team staff may leave the bench and substitution area for any reason that would allow them to leave the player area under rule 1.4.2 Leaving the substitution area, bench, or player area.


G. このルールに販促された場合hあサイドラインの反則になる。

G. Violations of this rule are sideline infractions.

i. 最初にこの違反を指摘されたチームはそれぞれ、ペナルティではなく、警告を受ける。

i. The first called violation of this rule by each team shall result in a warning instead of a sideline infraction call.


ペナルティ:ブルーカード - サイドラインの反則

Penalty: blue card — Sideline infraction



試合が盛り上がるとベンチや交代エリアからの応援が熱くなりますが、勢い余ってピッチのサイドラインを超えたり踏んだりしてしまうとペナルティの対象になるので注意してください。


1.4.2. 交代エリア、チームベンチ、またはプレーヤーエリアを離れる場合

1.4.2. Leaving the substitution area, bench, or player area


A. スピーキングキャプテンは、イベントスタッフと連絡を取るために、プレーヤーエリアを離れることができる。

A. The team’s speaking captain may leave the player area in order to communicate with event staff.


B. 治療が必要な人は、プレーヤーエリアを離れて治療を受けることができる。

B. Any person in need of medical attention may leave the player area to receive it.

i. この方法でプレーヤーエリアを離れた全ての選手は、治療が完了した場合、試合に戻ることができる。

i. All players who leave the player area in this way may return to the game if they are medically cleared.

ii. 必要に応じて、スピーキングキャプテンによって指名された人は誰でも、負傷したチームメイトに付き添うためにプレーヤーエリアを離れることができる。

ii. If necessary, anyone designated by the team’s speaking captain may leave the player area to attend to an injured teammate.

iii. 頭部外傷の場合、主審はその裁量により、負傷者に対し、医療処置を受けるためプレーヤーエリアを離れるよう要求できる。

iii. In cases of head injuries, the head referee may, at their discretion, require that the injured person leave the player area to receive medical attention.


C. 他の反則を回避する目的で、意図的かつ不当に交代エリアまたはチームベンチを離れることは反則である。

C. Intentionally and illegally leaving the substitution area or bench with the intent of circumventing other rules is illegal circumvention.


ペナルティ: ブルーカード - 不当な反則回避

Penalty: blue card - illegal circumvention


1.4.3. サイドライン干渉

1.4.3. Sideline interference


交代選手はサイドライン干渉をしてはならない。

Substitutes must not commit sideline interference.


A. 次のいずれかに該当する場合に、交代選手が​試合に直接影響を与える場合、サイドライン干渉と認められる。

A. It is sideline interference if a substitute directly affects play when either of the following are true:

i. 交代選手が故意かつ違法に交代エリアやチームベンチの外にいるとき。

i. The substitute is intentionally and illegally outside of both the substitution area and team bench.

ii. 交代選手がプレーへの干渉を避けるためのあらゆる合理的な努力をしなかったとき。

ii. The substitute failed to make every reasonable effort to avoid the play.


ペナルティ: ブルーカード - サイドライン干渉

Penalty: blue card - sideline interference


ペナルティ: レッドカード - 意図的なサイドライン干渉

Penalty: red card - intentional sideline interference

レッドカードは退場になります。



Comments


bottom of page